友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
一世书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

09四书五经合集之诗经-第27章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



、无能),并且唯恐天下不乱,在不辱传播谣言使命的同时,对谣言进行加工和再创作,塞进一些凭借想象力所作的夸张。生活和活动于这样的氛围之中,奸位小人们如鱼得水,沾沾自喜。
  大概,这世上很难有什么药治得了人们乐于传播谣言、谗言的毛病,更难有治疗奸佞小人的神妙药方。受谣言、谗言伤害的人们,不是在谣言、谗言中沉默,便是在其中消失。
  

  谷风
  ——患难过后见真心
  【原文】
  习习谷风①,
  维风及雨。
  将恐将惧②,
  维予与女③。
  将安将乐,
  女转弃予。
  习习谷风,
  维风及颓④。
  将恐将惧,
  寘予于怀⑤
  将安将乐,
  弃予如遗。
  习习谷风,
  维山崔嵬(6);
  无草不死,
  无木不萎。
  忘我大德,
  思我小怨(7)。
  【注释】    
  ①习习:风吹和顺的样子。谷风:东风。②将。连词,且。③与:亲近,救助。女:汝,你。④颓:旋风。⑤ 寘( Zh i):同“置”,放置。(6)崔嵬(Wei);山势高峻的样子。(7)小怨:小毛病。
  【译文】
  东风和煦轻轻吹,
  和风吹来那春雨。
  当初艰难恐惧时,
  只有我来救助你。
  如今安乐无忧时,
  你倒把我来抛弃。
  东风和煦轻轻吹,
  吹来旋风呼呼响。
  当初艰难恐惧时,
  把我抱在你怀里。
  如今安乐无忧时,
  把我抛弃全忘记。
  东风和煦轻轻吹,
  呼呼吹过高山顶。
  世上百草都会死,
  万木也有枯萎时。
  忘掉我的大恩德,
  对我小错记得清。
  【读解】
  同甘共苦,风雨同舟,是人们用来说明当大家的命运被系在一起时相互支撑的情景的。的确,当大伙儿像栓在一根绳上的蚂蚁之时,人人都别无选择,只有在相互支撑中共度艰难时刻.这时,此一人的命运同时也是彼一人的命运,反过来也一样,谁都不可能例外。
  共患难容易,而同安乐很难。渡过艰难,犹如渡过急流险滩抵达安全的彼岸。此时天地广阔了,压力和威胁没有了,选择的余地多了,条件优越了,曾经共过患难的人们便各自东西,知奔前程。
  很难说这种情形是好还是不好。以传统的“忠义”观来看,自然是不好,“过河舍筏”、“过河拆桥”会受到强烈谴责。从人类心理习惯的角度看,恋旧和感恩应当是值得崇尚的品性。情况的改变造成的心态改变,固然可以理解,在心理和情感上却不可容忍.
  倘若所有的人都变得“过河拆桥”一样的势利,那么人与人之间还有什么信赖和美好的东西可言!这世界太大,各色人等俱全。古往今来,忘恩负义者,除了拆桥者,甚至恩将化报者都大有人在,一点都不奇怪。我们几乎无法改变人性中的这些痛疾,对这一类的人亦无可奈何。怨天尤人虽然可以博得同情和眼泪,却无助于改变现状。
  唯一的选择是:无论世事人情如何变化,无论忘恩负义和过河拆桥者如何众多,坚守住自己的信念和价值准则,坚守住自己的阵地。相信最可靠的支柱不在别人,而在自己。
  

  北山
  公平不同于平均
  【原文】
  陟彼北山,
  言采其杞①。
  偕偕士子②,
  朝夕从事。
  王事靡监,
  忧我父母。
  溥天之下③,
  莫非王土。
  率土之滨④,
  莫非王臣。
  大夫不均,
  我从事独贤⑤。
  四牡彭彭(6),
  王事傍傍(7)。
  嘉我未老(8),
  鲜我方将(9)。
  旅力方刚(10),
  经营四方(11)。
  或燕燕居息(12),
  或尽瘁国事。
  或息偃在床(13),
  或不已于行。
  或不知叫号(14),
  或惨惨劬劳(15)
  或栖迟偃仰(16),
  或工事鞅掌(17)。
  或湛乐饮酒(18),
  或惨惨畏咎(19)。
  或出入风议(20),
  或靡事不为。
  【注释】    
  ①言:我。②偕偕:身体强壮的样子。③溥(pu):大。(4)率:从,沿着。滨:水边。率土之滨:意思是说四海之内。⑤独贤:一个人辛苦。(6)彭彭:奔跑不停的样子。(7)傍傍:无穷无尽。(8)嘉;夸奖。(9)鲜:珍视,重视。将:强壮。四旅力:同“膂力”.体力,筋力。(11)经营:做事。四燕燕:安闲的样子。(13)僵:刚睡下。(14)叫号:辛苦叫喊的声音。(15)惨惨:愁苦的样子。(16)栖迟:闲游。(17)鞅掌:负荷捧持,指公事繁忙。(18)湛(dan)乐:沉溺于享乐之中。(19)咎:过错。(20)风议:夸夸其谈。
  【译文】
  登上高高的北山,
  我把枸杞来采摘。
  身强力壮的士子,
  从早到晚忙不停。
  君王差事无休止,
  心中忧伤念父母。
  苍天之下的土地,
  没有不属于君王。
  四海之内的臣民,
  都是君王的臣仆。
  大夫派差不公平,
  派我差事真辛苦。
  四匹公马不停跑,
  差事多得没有完。
  夸我年壮未衰老,
  说我身强力又壮。
  还说我的精力旺,
  可以办事走四方。
  有人安闲地休息,
  有人为公尽全力。
  有人终日床上躺,
  有人奔走不停息。
  有人辛苦不知叫,
  有人劳累多忧愁。
  有人优游又安闲,
  有人公事太繁忙。
  有人享乐沉于酒,
  有人忧心怕遭祸。
  有人信口夸夸谈,
  有人无事不动手。
  【读解】
  古人不如今人,没有承包制、责任制、竞争机制、按劳取间一类解决劳逸不均的制度。在森严的等级制度之下,付出劳种取得报酬不是按人本身的能力和应尽的职责,而是凭借地位、权力、靠山、关系等等,自然会出现忙的人忙死,闲的人闲死。不仅如此,取得的报酬同付出的劳动不成正比,得到赏赐的不必定辛苦有功,辛苦有功的往往得不到奖赏。
  这大概同人性中的惰性有关。一般的人都希望不干活儿或尽可能少干活儿而挣大钱、出名、享受荣华富贵,谁愿意劳而无获、劳而无功?但是,地位不一样,权力不一样,关系靠山一样,就完全可能使人们偷奸耍滑、无功受禄的愿望得以实现,而另一些 人则像牛马一般地辛苦劳累。
  另一方面,这也与中国传统的等级制度和人治的政治有关.等级制不以才能、贡献来确定人的地位、责任、俸禄,而是按的排辈、人际关系、出身门第来确定人的权力、地位和俸禄。人治的社会很难说有什么使社会按公平原则运行的严格标准,谁的权力大,谁的意志和所说的话就是标准,朝今夕改、出尔反尔、极力就是真理的情况随时都会发生。
  除此之外,在中国人传统的观念中,社会正义不是以公平为基础,而是注重平均。公平和平均表面看很相似,实际上有质的 差别。公平讲究竟争的规则;规则的约束是至高无上的,任卅都不能超越规则的约束而为所欲为。平均讲究的是“天理良心”,不论才能贡献一律均等,以平均划一抹杀了人的差别和竞争排则。规则导致的是公正、公平、公开,人心导致的是随心所欲、互相攀比、压制强者、埋没能人和大锅饭。在规则约束下的公年反付出和得到成正比,在人心支配下的平均使人无论付不付出都要分一杯羹,无论才能贡献大小都要沾光。
  也许我们比古人幸运,正在开始享受公平带来的好处。但是,人性中的那些惰性,以及传统的观念,是否就此消失不再复现,这 还是一个难以下断语的问题。
  

  无将大车
  参与和逃避的困境
  【原文】 
  无将大车①,
  祗自尘兮②
  无思百忧,
  祗自疧兮③
  无将大车,
  维尘冥冥④。
  无思百忧,
  不出于熲⑤
  无将大车,
  维尘雝兮(6)。
  无思百优,
  祗自重兮(7)。
  【注释】    
  ①将:用手推车。大车:牛拉的载重车。②祗(Zhi):只。自尘。招惹灰尘。③疧(qi):生病。④冥冥:昏暗的样子。(5)熲(jiong):火光,亮光。(6)雝(yong):遮掩。(7)重:拖累。
  【译文】
  不要把那大车推,
  只会惹得尘满身。
  不要去想忧心事,
  只会得病伤身体。
  不要把那大车推,
  只会扬起层层灰。
  不要去想忧心事,
  只会越想越不明。
  不要把那大车推,
  尘土飞扬遮天日。
  不要去想忧心事,
  只会加重心中累。
  【读解】
  推车慧来满身灰,忧心导致心病累,这种人生感慨饱含着沉重的挫折感,发出这般感慨,既是劝解自己,又是劝戒他人二不要自寻烦恼,不要去做劳而无功反受累的事。但是,人生来似乎就总在参与和逃避的悖论中循环,似乎这摆脱不掉这样的尴尬局面。参与吧,费劲费力,付出了汗水和心血,不仅得不到好报,还经常招来不满、非议、妒忌,结果是羊肉没有吃到,还慧来一身臊。逃跑吧,又总想以某种方式来证明自己的存在,不甘心通这江湖,逍遥山林,虽然身在江湖,心却在朝廷,家事国事天下事尽入梦中来。
  也有被迫参与的时候。车在那里,你不得不推。非推不可,明为会惹来满身灰尘,还是得去推。被迫逃避的痛苦在传统中甚至不逊于被迫参与。剪不断理还乱的忧患意识总如幽灵一样随时都如现,虽然有车,就是不让你推,不让推则无比失落和烦恼。
  不即不离的超脱状态在实际当中虽然很好,却难于达到。我们很难只埋头拉车不抬头看路,也不可能只看路不拉车。看路就会有忧虑和恐惧,拉车也会有招惹是非麻烦的可能。如何是好,似乎并无标准答案。有人明知山有虎,偏向虎山行。有人甘心采菊东篱下,悠然见南山。有人功成身退,有人急流勇进。在无可选择之中仍然有选择。
  

  鼓钟
  ——掩盖不住的悲哀
  【原文】 
  鼓钟将将①,
  淮水汤汤②,
  忧心且伤。
  淑人君子③,
  怀允不忘④
  鼓钟喈喈⑤,
  淮水湝湝(6),
  忧心且悲。
  淑人君子,
  其德不回(7)。
  鼓钟伐鼛③,
  淮有三洲,
  忧心且妯(9)。
  淑人君子,
  其德不犹(10)。
  鼓钟钦钦(11),
  鼓瑟鼓琴,
  笙罄同音(12)
  以雅以南(13),
  以籥不僭。
  【注释】    
  ①鼓:敲击。将将(qiang):钟声。②汤汤(shang):水势奔腾的样子子。③淑:善。④允:语气助词,没有实义。(5)喈喈(jie):钟
  声。(6)湝湝(jie):水势奔腾的样子。(7)回:奸邪。(8)伐:击打。鼛(gao):大鼓。(9)妯(chou):悲伤。10)犹:终止。(11)钦钦:钟声。(12)笙:古代的一种管乐器。罄:古代的一种打击乐器。(13)雅:雅乐。南:南夷之乐。(1
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!