友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
一世书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

斯佳丽(乱世佳人 续集)-第108章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



热天,这样是很舒服的。她还可以自己穿衣服,不需要依赖贴身女佣。
她自己绾发髻也不是多大的麻烦。能够自给自足真是好极了。不去注意
别人做什么,不做什么,或者他们同意什么不同意什么真是好极了,而
最最妙的莫过于回到塔拉庄园的家中然后把她的孩子再带到另一个塔拉
庄园的家中。很快她就可以见到她的宝贝女儿猫咪了。然后很快就可以
回到空气清新、土地芳香、雨意凉爽的爱尔兰了。斯佳丽的手轻轻抚摩
着放在膝上的软皮小袋子。她头一件要做的事就是要把这撮从巴利哈拉
带回来的泥土,洒在父亲的坟上。

你在九泉之下看得到我吗,爸爸?你知道吗?你一定会为你的凯
蒂·斯佳丽感到自豪的,爸爸。我是奥哈拉族长。


第六十九章

威尔·本蒂恩在琼斯博罗火车站等着她。斯佳丽看到他那饱经风霜
的脸和看上去似乎缺乏精力的身材,笑得嘴也合不拢了。威尔必定是上
帝创造的唯一看上去能懒洋洋地站在一只木腿上的男人。她热情地拥抱
了他。

“看在老天爷份上,斯佳丽,你要回来就应事先通知一声。你真让
我大吃了一惊。见到你真高兴。”

“见到你真高兴,威尔。这一趟回来,我想我最高兴见到的就是你
了。”这倒是实话。对她来说,威尔甚至比萨凡纳的那些堂亲还亲。这
也许是因为他曾和她一起共过患难,也许是因为他和她一样深爱着塔拉
庄园。也许只是因为他是个老实的大好人。

“你的女佣人呢,斯佳丽?”

“哦,我已不再使唤女佣人了,威尔。我也不再摆弄以前摆弄过的
许多东西了。”

威尔移动了一下嘴里的干草。“我注意到了,”他简短地说。斯佳
丽大笑。她以前从没想过一个男人拥抱一个没穿紧身胸衣的女人会有什
么感觉。

“我现在已经没有束缚了,威尔,任何束缚都没有了。”她说。她
很想告诉他她为什么这么开心,告诉他猫咪和巴利哈拉的事。如果他只
是威尔,她会毫不犹豫地告诉他,因为她信任他。但他却是苏埃伦的丈
夫,而她是不会信任她那个妹妹的,她恨不得把她捆在铁砧上扔得远远
的。威尔可能会感到有义务把一切告诉他老婆。于是斯佳丽只好保持沉
默。她爬上运货马车的座位。她从未见过威尔用过他们的轻便马车。他
一定是先在琼斯博罗购物,再来火车站接她的。马车上堆满了袋子和箱
子。

“给我讲讲新闻吧,威尔,”马车上路后,斯佳丽说道。“我已经
很久没听到你们的消息了。”

“好,让我想想。我想你一定先想听到孩子们的情况吧。埃拉和我
们的苏西好得像亲姐妹,整天价形影不离。苏西的年纪虽只比埃拉小一
点点,仍把埃拉当大姐姐般尊敬,这对她倒很有好处。你要见到韦德,
一定会认不出他来了。从今年一月他满十四岁开始,他就一个劲地猛长,
看来还要长下去。虽然他看上去挺瘦,其实壮得像头骡子。干起活来也
像。多亏了他,今年又有二十英亩的地种上了庄稼。”

斯佳丽微微一笑。他在巴利哈拉一定是个好帮手,而且他一定会喜
欢那里的。她从未想到过他会是个天生的农夫。他一定会像他外公。她
膝上的软皮小袋子还暖暖的哩!

“我们的马萨已经七岁,最小的简,去年九月也已满了两岁。去年
苏埃伦流掉一个小孩,是个小女孩。”

“哦,威尔,我真为你们难过。”

“我们已决定不再生了,”威尔说。“医生警告说,生太多对苏埃
伦的身体不利。我们已经有了三个健康的女孩,也足够了。当然我也和
其他人一样,很想有个儿子,但我并不抱怨。再说韦德就是任何男人所
盼望的好儿子。他是个好孩子,斯佳丽。”


听到这话她很高兴。也有点意外。威尔说得对,她可能会认不出韦
德了。如果他真的像威尔所说的那样,她真的会认不出他来了。她记忆
中的韦德是一个胆怯、容易受惊、面色苍白的小男孩。

“我很喜欢韦德,所以虽然我一般不喜欢过问别人的事,但我仍要
替他跟你谈谈。他一向有点怕你,斯佳丽,这你也知道。他要我告诉你
他不想继续升学了。这个月他就要从学校毕业了,法律并没有规定他非
得继续念书不可。”

斯佳丽摇了摇头。“不,威尔。你可以告诉他或者我自己去说。他
的爸爸上过大学,韦德也得上大学。请别见怪,威尔,男人不受教育是
不会有多大出息的。”

“我不见怪。你也别见怪,我认为你说的不对。韦德能读、能写,
也懂得一个农夫所需要的一切加减乘除的计算。他想要的就是种田。在
塔拉庄园种田,为它卖力气。他说他外公受过的教育还不及他,就建起
了塔拉庄园,为什么他就得两样呢。这孩子不像我,斯佳丽。说来惭愧,
我只会写自己的名字。但他却在你为他安排的亚特兰大的名牌学校里念
过四年,又在这里的学校里念了三年,同时还下地干活。乡下男孩需要
具备的知识他都有了。是的,斯佳丽,他就是个乡下男孩,而且对此感
到很快活。我真不希望你搅乱他的生活。”

斯佳丽被激怒了。威尔·本蒂恩以为他是在跟谁说话?她是韦德的
母亲,她知道什么对他是最好的。

“既然你已发火,我倒不妨把我想说的话说完,”威尔用他赶车人
特有的慢吞吞拖长调子的说话方式继续说道。他两眼径直望着前面的红
土路。“他们把寄往县政府的有关塔拉庄园的新文件拿给我看过了。你
好像已经获得了卡丽恩的那一份财产。我不知道你是怎么想的,斯佳丽,
我也不想问。不过我要把丑话先说在前头。如果有谁从这条路上走过来
对我挥动着什么法律文件要接管塔拉庄园,我就手持猎枪到路口去迎接
他们。”

“威尔,我可以把手搁在一堆《圣经》上起誓,我绝没有打算动塔
拉庄园的一根毫毛。”斯佳丽暗自庆幸她说的是事实。威尔那种温和的、
拖长声调的鼻音,听上去比声嘶力竭的喊叫还要吓人。

“我很高兴听你这么说。我认为塔拉庄园应该是韦德的。他是你爸
爸唯一的外孙,这块土地应该留在这个家内。我希望你能让他留在这里,
斯佳丽,让他继续做我的得力助手,像我自己的儿子一样,就像现在这
样。你想做什么就一定做到。你一向是这样的。我曾答应韦德跟你谈谈,
现在我已经谈了。如果你不介意,这事咱们就谈到这里。我该说的都说
了。”

“这事我会考虑的,”斯佳丽许诺说。马车沿着熟悉的红土路嘎吱
嘎吱地缓慢向前,她看到原先她所知道的那些耕地现在重又长满了灌木
丛和杂草。她真想哭。威尔看到她双肩下垂,嘴巴撅了起来。

“这几年你都在哪里呀,斯佳丽?要不是卡丽恩,我们根本就不会
知道你的下落,但后来连她也失去了线索。”

斯佳丽强迫自己笑了一下。“我一直在到处旅行冒险。我还去拜访
了奥哈拉家的亲戚。他们有一些住在萨凡纳,都是你想认识的大好人。
我跟他们在一起待了很久。然后又去爱尔兰见了另外一些亲戚。你真想


象不出一共有多少奥哈拉家的亲戚。”她的喉咙说着说着便被泪水堵住
了。她把软皮小袋子紧紧抱在胸前。

“威尔,我给爸爸带了点东西回来。请你让我在墓地下车,再把所
有的人支开一会儿好吗?”

“好的。”

斯佳丽顶着大太阳,跪在杰拉尔德·奥哈拉的墓前。爱尔兰的黑土
从她的指间漏过,与佐治亚的红土混合在一起。“哦,爸爸,”她以爱
尔兰腔调喃喃说道,“米斯郡确实是个好地方。他们都牢记着你,爸爸。
我过去不知道,爸爸,真对不起。我不知道应该好好为你守灵,也不知
道你小时候的种种事情。”她抬起头来,脸上纵横的泪水在阳光下闪闪
发亮。她的声音因哭泣而变得嘶哑了,但她尽了最大的努力,她的悲痛
是强烈的。

“你为什么丢下了我呀?唉唷!

唉唷,唉唷,嗨,呜!”

斯佳丽庆幸自己没有把带韦德和埃拉回爱尔兰的计划告诉萨凡纳的
任何人。现在她也就不必解释为什么仍把他们留在塔拉庄园了;如果说
实话,告诉别人她自己的孩子不要她了,她跟孩子们已形同陌路,那就
太丢脸了。她不能对任何人,甚至对自己承认,这使她多么痛心,她又
是多么责备自己。她觉得自己既渺小又自私;看到埃拉和韦德那么开心,
她竟然不为他们感到高兴。

塔拉的一切都令她伤心。她觉得自己就像个陌生人一样。除了外祖
母的画像,家中的一切她全不认得。苏埃伦用每月寄来的钱购买新的家
具和陈设。在斯佳丽看来,光洁无瑕的木桌亮得刺眼,地毯、窗帘的色
彩又太鲜艳。她恨那些摆饰。而她在多雨的爱尔兰渴望拥有的炎热天气,
却使她在塔拉的整整一个星期都在头疼。

她去拜访汤尼和萨莉·方丹时觉得很开心,但他们的新生儿却使她
想起思念已久的猫咪。

唯有在塔尔顿家的时候,她才真正感到开心。他们的农场经营得很
好,塔尔顿太太一个劲地谈着她家那匹怀驹的三岁小牝马,谈她对它的
期望,并坚持说斯佳丽一定会喜欢它。

这种无拘无束、不需要事先邀请的相互拜访,一直是克莱顿县最令
人向往的东西。

但她离开塔拉还是高兴的,虽然这也令她伤心。要不是她知道韦德
多么爱塔拉,她一定会心碎地马上离开。至少她的儿子正在接替她的位
置。结束对塔拉的访问后,她去亚特兰大见了她的新律师,立下遗嘱,
把她在塔拉庄园三分之二的财产留给她儿子。斯佳丽不会像她父亲和丹
尼尔伯伯那样,在身后留下一个混乱的局面。如果威尔先死,她对苏埃
伦可一点也不信任。斯佳丽用手写花体在文件上签了名,她终于自由了。

可以回到她的猫咪身边了。看到她的宝贝儿,斯佳丽心中的创伤一
下子便愈合了。小女娃看到她时脸上露出了笑容,伸出小手臂要找她。
猫咪甚至愿意让她拥抱并忍受她十几个亲吻。


“她看上去这么黝黑,这么健康!”斯佳丽高兴地叫道。

“这一点也不奇怪,”莫琳说。“她很喜欢晒太阳,你刚把背转过
去,她马上把帽子摘掉。她真是个小吉普赛人,白天里每时每刻都给人
带来欢乐。”

“白天如此夜晚也如此,”斯佳丽一边把猫咪紧紧抱在怀里一边纠
正道。

斯蒂芬把回高尔韦的旅途中应注意的一些事情向斯佳丽作了交代。
她可不喜欢这些东西。老实说,她对斯蒂芬也不太喜欢。但科拉姆曾告
诉她斯蒂芬负责安排所有的事情,所以她只好穿上丧服而把一腔怨恨埋
在心中。

她们乘坐的船叫“金羊毛”号,这是一艘最新式的豪华客轮。斯佳
丽对其套间的大小或舒适程度毫无意见,但船并非直接开往高尔韦。这
样一来航程就要拖迟一个星期,而她却急着要赶回巴利哈拉去看庄稼的
长势如何。

直到她踏上轮船的跳板,她才看到那张大大的旅程路线布告,否则
不管斯蒂芬说什么她也会拒绝上船的。原来“金羊毛”号要在萨凡纳、
查尔斯顿、波士顿停靠上客,
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!