友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
一世书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

哈利波特的防御术课教授-第103章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



不见他有任何亲戚,所以他就留在了孤儿院里,一直到今天。”

    科尔夫人几乎是心不在焉地又给自己倒了满满一杯杜松子酒。她的颧骨上泛起两团红晕。然后她说:“他是个古怪的孩子。”

    “是啊,”邓布利多说,“我也猜到了。”

    “他还是婴儿的时候就很古怪,几乎从来不哭。后来,他长大了一些,就变得很……怪异。”

    “怪异,哪方面怪异呢?”邓布利多温和地问。

    “是这样,他——”

    科尔夫人突然顿住口,她越过杜松子酒杯朝邓布利多投去询问的目光,那目光一点儿也不恍惚或糊涂。

    “他肯定可以到你们学校去念书,是吗?”

    “肯定。”邓布利多说。

    “不管我说什么,都不会改变这一点?”

    “不会。”邓布利多说。

    “不管怎样,你都会把他带走?”

    “不管怎样。”邓布利多严肃地重复道。

    “这女人怕吓到你呢,校长先生。”洛哈特轻笑着说。

    科尔夫人眯起眼睛看着年轻的邓布利多,似乎在判断要不要相信他。最后她显然认为他是可以相信的,于是突然脱口说道:“他让别的孩子感到害怕。”

    ps:(存稿已不足四万,所以拼命在写,更新晚了。求收藏、推荐票,——并且由于出现原著内容,明天又是周一,所以半夜有第三更……)

    。。。

 第193章 少年汤姆(下)

    “你是说他喜欢欺负人?”邓布利多问。

    “我想肯定是这样,”科尔夫人微微皱着眉头说,“但是很难当场抓住他。出过一些事故……一些恶**件……”

    邓布利多没有催她,但哈利可以看出他很感兴趣。科尔夫人又喝了一大口杜松子酒,面颊上的红晕更深了。

    “比利·斯塔布斯的兔子……是啊,汤姆说不是他干的,我也认为他不可能办得到,可说是这么说,那兔子总不会自己吊在房梁上吧?”

    “是啊,我也认为不会。”邓布利多轻声说。

    “但是我死活也弄不清他是怎么爬到那上面去干这事儿的。我只知道他和比利前一天吵过一架。还有后来——”科尔夫人又痛饮了一口杜松子酒,这次洒了一些流到下巴上,“夏天出去郊游——你知道的,每年一次。我们带他们到郊外或者海边——从那以后,艾米·本森和丹尼斯·毕肖普就一直不大对劲儿,我们问起来,他们只说是跟汤姆。里德尔一起进过一个山洞。汤姆发誓说他们是去探险,可是在那里面肯定发生了一些什么事。我可以肯定。此外还有许多许多的事情,稀奇古怪……”

    “那就是我带吉德罗去的那个山洞,现在我们几乎可以肯定,那里面藏着一个魂器。”

    “还不拿出来吗?”卢平奇怪地问。

    “我准备让哈利看完所有的记忆,让他去拿,这是他的宿命。”邓布利多看了眼布莱克,“是时候让他知道这些了。”

    布莱克点点头,没有说话。

    科尔夫人又看着邓布利多,她虽然面颊酡红,目光却很沉着。

    “我想,许多人看见他离开这儿都会拍手称快的。”

    “我相信您肯定明白,我们不会一直让他待在学校里,”邓布利多说,“至少每年暑假他还会回到这儿。”

    “噢,没问题,那也比被人用生锈的拨火棍抽鼻子强。”科尔夫人轻轻打着酒嗝说。她站了起来,哈利惊异地发现,尽管瓶里的杜松子酒已经少了三分之二,她的腿脚仍然很稳当。“我猜你一定很想见见他吧?”

    “确实很想。”邓布利多说着也站了起来。

    科尔夫人领着他出了办公室,走上石头楼梯,一边走一边大声地吩咐和指责她的帮手和孩子们。哈利看到那些孤儿都穿着清一色的灰色束腰袍子。他们看上去都得到了合理的精心照顾,但是毫无疑问,在这个地方长大,气氛是很阴沉压抑的。

    “我们到了。”科尔夫人说,他们在三楼的楼梯平台上拐了一个弯,在一条长长走廊的第一个房间门口停住了。她敲了两下门,走了进去。

    “汤姆?有人来看你了。这位是邓布顿先生——对不起,是邓德波先生。他来告诉你——唉,还是让他自己跟你说吧。”

    几个人和两个邓布利多一起走进房间,科尔夫人在他们身后关上了门。这是一间空荡荡的、没有任何装饰的小屋,只有一个旧衣柜和一张铁床。一个男孩坐在灰色的毛毯上,两条长长的腿伸在前面,手里拿着一本书在读。

    汤姆·里德尔的脸上看不到一点儿冈特家族的影子。梅洛普的遗言变成了现实:他简直就是他那位英俊的父亲的缩小版。对十一岁的孩子来说,他的个子算是高的,黑黑的头发、脸色苍白。他微微眯起眼睛,打量着邓布利多怪异的模样和装扮。一时间没有人说话。

    “你好,汤姆。”邓布利多说着走上前伸出了手。

    “她看上去挺帅的啊……”唐克斯说,“现在这么变成那副鬼样子?”

    “黑魔法……显然他为了追求力量,牺牲了很多,不过看起来他也并不在乎自己看上去是什么样子的,只要力量强大就行。”

    男孩迟疑了一下,然后伸出手去握了握。年轻的邓布利多把一张硬邦邦的木头椅子拉到里德尔身边,这样一来,他们俩看上去就像是一位住院病人和一位探视者。

    “我是邓布利多教授。”

    “‘教授’?”里德尔重复了一句,他露出很警觉的神情。“是不是就像‘医生’一样?你来这里做什么?是不是她叫你来给我检查检查的?”

    他指着刚才科尔夫人离开的房门。

    “不,不是。”邓布利多微笑着说。

    “我不相信你。”里德尔说,“她想让人来给我看看病,是不是?说实话!”

    最后三个字他说得凶狠响亮,气势吓人。这是一句命令,看来他以前曾经多次下过这种命令。他突然睁大了眼睛,狠狠地盯着邓布利多,而邓布利多没有回答,只是继续和蔼地微笑着。过了几秒钟,里德尔的目光松弛下来,但他看上去似乎更警觉了。

    “你是谁?”

    “我已经告诉你了。我是邓布利多教授,我在一所名叫霍格沃茨的学校里工作。我来邀请你到我的学校——你的新学校去念书,如果你愿意的话。”

    听了这话,里德尔的反应大大出人意外。他腾地从床上跳起来,后退着离开了邓布利多,神情极为恼怒。

    “你骗不了我!你是从疯人院里来的,是不是?‘教授’,哼,没错——告诉你吧,我不会去的,明白吗?那个该死的老妖婆才应该去疯人院呢。我根本没把小艾米·本森和丹尼斯·毕肖普怎么样,你可以自己去问他们,他们会告诉你的!”

    “我不是从疯人院来的,”邓布利多耐心地说,“我是个老师,如果你能心平气和地坐下来,我就跟你说说霍格沃茨的事儿。当然啦,如果你不愿意去那个学校,也没有人会强迫你——”

    “我倒想看看谁敢!”里德尔轻蔑地说。

    “霍格沃茨,”邓布利多继续说道,似乎没有听见里德尔的最后那句话,“是一所专门为具有特殊才能的人开办的学校——”

    “我没有疯!”

    “我知道你没有疯。霍格沃茨不是一所疯子的学校,而是一所魔法学校。”

    沉默。里德尔呆住了,脸上毫无表情,但他的目光快速地轮番扫视着邓布利多的两只眼睛,似乎想从其中一只看出他在撒谎。

    “魔法?”他轻声重复道。

    “不错。”邓布利多说。

    “我的那些本领,是……是魔法?”

    “你有些什么本领呢?”

    “各种各样。”里德尔压低声音说,兴奋的红晕从他的脖子向凹陷的双颊迅速蔓延。他显得很亢奋。“我不用手碰就能让东西动起来。我不用训练就能让动物听我的吩咐。谁惹我生气,我就能让谁倒霉。我只要愿意就能让他们受伤。”

    他的双腿在颤抖。他跌跌撞撞地走上前,重新坐在床上,垂下了脑袋,盯着自己的两只手,像在祈祷一样。

    “我早就知道我与众不同。”他对着自己颤抖的双手说,“我早就知道我很特别。我早就知道这里头有点什么。”

    “对,你的想法没有错。”邓布利多说,他收敛笑容,目光专注地看着里德尔,“你是一个巫师。”

    “他的确和普通孩子没什么不一样,”卢平说道,唐克斯也不得不点头承认,“只是脾气差了点。”

    里德尔抬起头。他的面孔一下子变了:透出一种狂热的欣喜。然而不知怎的,这并没有使他显得更好看些,反而使他精致的五官突然变得粗糙了,那神情简直像野兽一样。

    “你也是个巫师?”

    “是的。”

    “证明给我看。”里德尔立刻说道,口气和刚才那句“说实话”一样盛气凌人。

    邓布利多扬起眉毛。

    “如果,按我的理解,你同意到霍格沃茨去念书——”

    “我当然同意!”

    “那你就要称我为‘教授’或‘先生’。”

    里德尔的表情僵了一刹那,接着他突然以一种判若两人的彬彬有礼的口气说:“对不起,先生。我是说——教授,您能不能让我看看——?”

    “不,他还是有点不一样的,他会掩饰自己。”布莱克纠正其他人。

    邓布利多从西服上装的内袋里抽出魔杖,指着墙角那个破旧的衣柜,漫不经心地一挥。

    衣柜立刻着起火来,里德尔腾地跳了起来,他的所有财产大概都在那个衣柜里。可是,里德尔刚要向邓布利多兴师问罪,火焰突然消失了,衣柜完好无损。

    里德尔看看衣柜,又看看邓布利多,然后,他指着那根魔杖,表情变得很贪婪。

    “我从哪儿可以得到一根?”

    “到时候会有的。”邓布利多说,“你那衣柜里好像有什么东西想要钻出来。”

    果然,衣柜里传出微弱的咔哒咔哒声。里德尔第一次露出了惊慌的神情。

    “把门打开。”邓布利多说。

    里德尔迟疑了一下,然后走过去猛地打开了衣柜的门。挂衣杆上挂着几件破旧的衣服,上面最高一层的搁板上有一只小小的硬纸板箱,正在不停地晃动,发出咔哒咔哒的响声,里面似乎关着几只疯狂的老鼠。

    。。。

 第194章 只给哈利的任务

    “把它拿出来。”邓布利多说。

    里德尔把那只晃动的箱子搬下来。他显得不知所措。

    “那箱子里是不是有一些你不该有的东西?”邓布利多问。

    里德尔用清晰、审慎的目光深深地看了邓布利多一眼。

    “是的,我想是的,先生。”他最后用一种干巴巴的声音说。

    “打开。”邓布利多说。

    里德尔打开盖子,看也没看地把里面的东西倒在了他的床上。哈利本来以为里面会有更加令人兴奋的东西,却只看见一堆平平常常的玩意儿,其中有一个游游拉线盘、一只银顶针、一把失去光泽的口琴。它们一离开箱子就不再颤抖了,乖乖地躺在薄薄的毯子上,一动不动了。

    “你要把这些东西还给它们的主人,并且向他们道歉。”邓布利
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!