友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
一世书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

山海经 原文白话 对译-第15章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




   丽。珧:小蚌。蚌是一种软体动物,贝壳长卵形,表面黑褐色或黄褐色,有环形。

  【译文】再往西南四百里,是座峄皋山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下有丰富的白垩土。峄皋水从这座山发源,向东流入激女水,水中有很多大蛤和小蚌。

  又南水行五百里,流沙三百里,至于葛山之尾,无草木,多砥(d!)砺(l0)。

  【译文】再往南行五百里水路,经过三百里流沙,便到了葛山的尾端,这里没有花草树木,到处是粗细磨石。

  又南三百八十里,曰葛山之首,无草木。澧(l!)水出焉,东流注于余泽,其中多珠蟞(bi5)鱼,其状如(胏)'肺'而(有)'四'目,六足有珠,其味酸甘,食之无疠(l0)。

  【译文】再往南三百八十里,就是葛山的首端,这里没有花草树木。澧水从此发源,向东流入余泽,水中有很多珠蟞鱼,形状像动物的一叶肺器官却有四只眼睛,还有六只脚而且能吐珠子,这种珠蟞鱼的肉味是酸中带甜,人吃了它的肉就不会染上瘟疫病。

  又南三百八十里,日余峨(6)之山,其上多梓(z!)枏(n1n),其下多荆芑(q!)①。杂余之水出焉,东流注于黄水。有兽焉,其状如菟(t))而鸟喙(hu@),鸱(ch9)目蛇尾,见人则眠②,名曰犰(qi*)狳(y*),其鸣自訆(ji4o),见(xi4n)则螽(zh#ng)蝗为败③。

  【注释】①芑:通“杞”。即构杞树。②眠,装死。③螽:即螽斯,蝗虫之类的昆虫,体绿色或褐色,样子像蚱蜢,以翅摩擦发音。但对农作物的损害不如蝗虫厉害。为败:为害。

  【译文】再往南三百八十里,是座余峨山,山上有茂密的梓树和楠木树,山下有茂密的牡荆树和枸杞树。杂余水从这座山发源,向东流入黄水。山中有一种野兽,形状像一般的兔子却是鸟的嘴,鹞鹰的眼睛和蛇的尾巴,一看见人就躺下装死,名称是犰狳,发出的叫声便是它自身名称的读音,一出现就会有螽斯蝗虫出现而为害庄稼。

  又南三百里,曰杜父之山,无草木,多水。

  【译文】再往南三百里,是座杜父山,不生长花草树木,到处流水。

  又南三百里,曰耿山,无草木,多水碧①,多大蛇。有兽焉,其状如狐而鱼翼,其名曰朱獳(r(),其鸣自訆(ji4o),见(xi4n)则其国有恐。

  【注释】①水碧:就是前文所说的水玉之类,即水晶石。

  【译文】再往南三百里,是座耿山,没有花草树木,到处是水晶石,还有很多大蛇。山中有一种野兽,形状像狐狸却长着鱼鳍,名称是朱獳,发出

   的叫声便是它自身名称的读音,在哪个国家出现而那个国家里就会有恐怖的事发生。

  又南三百里,曰卢其之山,无草木,多沙石。沙水出焉,南流注于涔(c6n)水,其中多鵹(l@)鹕(h*)①,其状如鸳鸯而人足,共鸣自訆,见(xi4n)则其国多土功。

  【注释】①鵹鹕:即鹈鹕鸟,也叫做伽蓝鸟、淘河鸟、塘鸟。它的体长可达二米,羽毛多是白色,翅大而阔,下颌底部有一大的皮囊,能伸缩,可以用来兜食鱼类动物。因为它的四趾之间有金蹼相连,所以古人认为其足类似人脚。

  【译文】再往南三百里,是座卢其山,不生长花草树木,到处是沙子石头。沙水从这座山发源,向南流入涔水,水中有很多鹈鹕鸟,形状像一般的鸳鸯却长着人一样的脚,发出的叫声便是它自身名称的读音,在哪个国家出现那个国家里就会有水土工程的劳役。

  又南三百八十里,曰姑射(y6)之山,无草木,多水。
  【译文】再往南三百八十里,是座姑射山,没有花草树木,到处流水。

  又南水行三百里,流沙百里,曰北姑射(y6)之山,无草木,多石。

  【译文】再往南行三百里水路,经过一百里流沙,是座北姑射山,没有花草树木,到处是石头。

  又南三百里,曰南姑射(y6)之山,无草木,多水。

  【译文】再往南三百里,是座南姑射山,没有花草树木,到处流水。

  又南三百里,曰碧山,无草木,多大蛇,多碧、水玉。

  【译文】再往南三百里,是座碧山,没有花草树木,有许多大蛇。还盛产碧玉、水晶石。

  又南五百里,曰缑(hu)氏之山,无草木,多金玉。原水出焉,东流注于沙泽。

  【译文】再往南五百里,是座缑氏山,不生长花草树木,有丰富的金属矿物和玉石。原水从这座山发源,向东流入沙泽。

  又南三百里,曰姑逢之山,无草木,多金玉。有兽焉,其状如狐而有翼,其音如鸿雁,其名曰獙獙(b@ b@),见(xi4n)则天下大旱。

  【译文】再往南三百里,是座姑逢山,没有花草树木,有丰富的金属矿物和玉石。山中有一种野兽,形状像一般的狐狸却有翅膀,发出的声音如同大雁鸣叫,名称是獙獙,一出现而天下就会发生大旱灾。

   又南五百里,曰凫(f*)丽之山,其上多金玉,其下多箴(zh5n)石。
  有兽焉,其状如狐,而九尾、九首、虎爪,名曰■(lng)侄,其音如婴儿,是食人。

  【译文】再往南五百里,是座凫丽山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下盛产箴石。山中有一种野兽,形状像一般的狐狸,却有九条尾巴、九个脑袋、虎一样的爪子,名称是■侄,发出的声音如同婴儿啼哭,是能吃人的。

  又南五百里,曰■(zh5n)山,南临■水,东望湖泽。有兽焉,其状如马,而羊目、四角、牛尾,其音如嗥狗,其名曰峳峳(y#uy#u),见(xi4n)则其国多狡客。有鸟焉,其状如凫(f*)而鼠尾,善登木,其名曰絜(xi6)鉤(g#u),见(xi4n)则其国多疫。

  【译文】再往南五百里,是座■山,南面临近■水,从山上向东可以望见湖泽。山中有一种野兽,形状像普通的马,却长着羊一样的眼睛、四只角、牛一样的尾巴,发出的声音如同狗叫,名称是峳峳,在哪个国家出现那个国家里就会有很多奸猾的政客。山中还有一种禽鸟,形状像野鸭子却长着老鼠一样的尾巴,擅长攀登树木,名称是絜鉤,在哪个国家出现那个国家里就多次发生瘟疫病。

  凡东次二(经)'山'之首,自空桑之山至于■(zh5n)山,凡十七山,六千六百四十里。其神状皆兽身人面载觡(g6)①。其祠:毛用一鸡祈,婴用一璧瘗(y@)②。

  【注释】①载:戴。一般指将东西戴在头上。觡:骨角。专指麋、鹿等动物头上的角,这种角的骨质与角质合而为一,没有差异,所以叫骨角。②婴:据学者研究,婴是古代人用玉器祭祀神的专称。

  【译文】总计东方第二列山系之首尾,自空桑山起到■山止,一共十七座山,途经六千六百四十里。诸山山神的形貌都是野兽的身子人的面孔而且头上戴着觡角。祭祀山神:在毛物中用一只鸡献祭,在祀神的玉器中用一块玉璧献祭后埋入地下。

  (又)东次三(经)'山'之首,曰尸胡之山,北望■(xi1ng)山,其上多金玉,其下多棘。有兽焉,其状如麋而鱼目,名曰妴(w1n)胡,其鸣自訆。

  【译文】东方第三列山系之首座山,叫做尸胡山,从山上向北可以望见

  ■山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下有茂密的酸枣树。山中有一种野兽,形状像麋鹿却长着鱼一样的眼睛,名称是妴胡,它发出的叫声便是自身名称的读音。
   又南水行八百里,曰岐山,其木多桃李,其兽多虎。

  【译文】再往南行八百里水路,是座岐山,山中的树木大多是桃树和李树,而野兽大多是老虎。

  又南水行五百里,曰诸鉤(g#u)之山,无草木,多沙石。是山也,广员百里,多寐(w6i)鱼①。

  【注释】①寐鱼:又叫嘉鱼、卷口鱼,古人称为鮇鱼。这种鱼体延长,前部亚圆筒形,后部侧扁。体暗褐色。须二对,粗长。吻褶发达,裂如缨状。

  【译文】再往南行五百里水路,是座诸鉤山,没有花草树木,到处是沙子石头。这座山,方圆一百里,有很多寐鱼。

  又南水行七百里,曰中父之山,无草木,多沙。

  【译文】再往南行七百里水路,是座中父山,没有花草树木,到处是沙子。

  又东水行千里,曰胡射(y6)之山,无草木,多沙石。

  【译文】再往东行一千里水路,是座胡射山,没有花草树木,到处是沙子石头。

  又南水行七百里,曰孟子之山,其木多梓(z!)桐,多桃李,其草多菌蒲①,其兽多麋、鹿。是山也,广员百里。其上有水出焉,名曰碧阳,其中多鳣(zh1n)鲔(W7i)②。

  【注释】①菌蒲:即紫菜、石花菜、海带、海苔之类。②鳣:鳣鱼,据古人说是一种大鱼,体形像鱏鱼而鼻子短,口在颔下,体有斜行甲,没有鳞,肉是黄色,大的有二、三丈长。鲔:鲔鱼,据古人说就是鱏鱼,体形像鳣鱼而鼻子长,体无鳞甲。

  【译文】再往南行七百里水路,是座孟子山,山中的树木大多是梓树和桐树,还生长着茂密的桃树和李树,山中的草大多是菌蒲,山中的野兽大多是麋、鹿。这座山,方圆一百里。有条河水从山上流出,名称是碧阳,水中生长着很多鳣鱼和鲔鱼。

  又南水行五百里,(曰)流沙(行)五百里,有山焉,曰跂(q0)踵之山,广员二百里,无草木,有大蛇,其上多玉。有水焉,广员四十里皆涌,其名曰深泽,其中多蠵(xi6)龟①。有鱼焉,其状如鲤,而六足鸟尾,名曰鮯鮯(h2 h2)之鱼,其(名)'鸣'自訆。

  【注释】①蠵龟:也叫赤蠵龟,据古人说是一种大龟,甲有纹彩,像玳瑁而薄一些。玳瑁是海中动物,形似龟,背面角质板光,有褐色和淡黄色相间的花纹,大的可达数尺。

  【译文】再往南行五百里水路,经过流沙五百里,有一座山,叫做踵踵山,方圆二百里,没有花草树木,有大蛇,山上有丰富的玉石。这里有一水

   潭,方圆四十里都在喷涌泉水,名称是深泽,水中有很多蠵龟。水中还生长着一种鱼,形状像一般的鲤鱼,却有六只脚和鸟一样的尾巴,名称是鮯鮯鱼,发出的叫声便是它自身名称的读音。

  又南水行九百里,曰郏В╩()隅(y*)之山,其上多草木,多金玉,多赭(zh7)。有兽焉,其状如牛而马尾,名曰精精,其鸣自訆。

  【译文】再往南行九百里水路,是座郏в缟剑缴嫌忻艿幕ú菔髂荆蟹岣坏慕鹗艨笪锖陀袷褂行矶圄魇I街杏幸恢忠笆蓿巫聪褚话愕呐H闯ぷ怕硪谎奈舶停剖蔷⒊龅慕猩闶亲陨砻频亩烈簟

  又南水行五百里,流沙三百里,至于无皋之山,南望幼海,东望榑(f))木①,无草木,多风。是山也,广员百里。

  【注释】①榑木:即扶桑,神话传说中的神木,叶似桑树叶,长数千丈,大二十围,两两同根生,更相依倚,而太阳就是从这里升起的。

  【译文】再往南行五百里水路,经过三百里流沙,便到了无皋山,从山上向南可以望见幼
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!