友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
一世书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

尤之歌-第5章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  一组(接前)
  …官方有什么说法?
  …神经已经崩溃了……
  经常这样。
  停顿片刻。
  …这太古怪,这个人叫
  你非想到是他不可……
  米歇尔·理查逊走了进来。他没穿礼服。走到椅子旁坐下,拿出一支香烟来抽。他并没向花园望。
  两位女客人走到右边来,停住了,并且看见了米歇尔·理查逊,很奇怪地瞧着他,但他却不看她们。
  一个仆人走了过来,手里托着一盘装着香槟的酒杯,送到米歇尔·理查逊面前一杯。便走到别处。
  远处传来的似乎是探戈舞曲。
  米歇尔·理查逊站了起来,向客厅走了几步,站在远处望里面,他又转过身来,原来他看见副领事正在花园里。
  女宾的谈话(低):
  瞧…味歇尔·理查逊……
  停顿片刻。
  啊,对……他为什么不到厅里去
  一一地从不进去,只是在快到午夜,
  舞会结束时,那时候只剩下几个熟悉朋友时……
  停顿片刻。
  这叫什么故事……又是什么爱情…
  有人说,为了追她,他什么都不顾了
  了。他那时是她的未婚
  夫,却只当了一夜的未婚夫……
  沉默。
  米歇尔·理查逊开始向副领事那边走向花园的门那边走。
  副领事扭过头去。
  米歇尔·理查逊就停住了。
  两位女宾用眼睛瞧着他们。
  女人讲话(低,恐惧):
  您看,在花园里……
  啊……是他吗?
  是他。
  真瘦呀……看那张脸……像安到
  脖子上的……那么苍白……
  沉默。
  米歇尔·理查逊又转过头来看客厅。
  用眼睛看着女士们走了。
  女人讲话(接前):
  他们认识吗?
  看得出来,不认识……
  沉默。
  副领事望着客厅。米歇尔·理查逊又开始望着他,由于副领事很专心地瞧着客厅;所以没注意他。
  男人讲话:
  昨天晚上,他在阳台上开枪。
  对,还一边大喊,半裸着身体。
  喊些什么?
  不成句子的话,还笑个不止。
  停顿片刻。
  在拉合尔难道就没有一个女人,
  对这事了解得清楚点儿,能给大家谈谈
  一个没有,从来也没谈过。
  这怎么可能呢?
  他的官邱,他在拉合尔的官邱,
  就从来没有人进去过……一这太可怕了……这样与世隔绝 〃可怕·〃
  沉默。
  米歇尔·理查逊回过头向客厅望去,想看看副领事那么专心地看什么。
  男人和女人的谈话声:
  你们听到过吗?大使对那位年轻
  的随员说:〃大家都躲着他,这我知道……他叫人害怕……但是如果您能去和他
  谈谈我将不胜感激。〃
  …一关于他的出身,大家能知道什么?关于他的童年又知道些什么?
  他父亲是纳伊的一个小银行家,
  他母亲可能同他父亲离异了。由于他品行
  不好,被学校开除过许多次。但中学以后
  学习却特别出色……就是这些……
  总之,我们是什么都不知道……
  什么都不知道。
  停顿片刻。
  难道我们当中就没有一个……该
  怎么说呢?有千分之一的可能像他那样……
  (停顿片刻)可以……我可以向他提
  问题……就是这些……
  没有回答。
  沉默。
  一对舞伴来到花园门口看见了副领事,便放弃了带头进入花园的打算。米歇尔·理查逊瞧着他们,只见他们犹豫了一会便转身走了,又回到客厅里去。
  副领事向客厅里望着,并且笑起来。
  一些女士一边扇着扇子,一边走进花园。她们不看副领事,却站住了,并且回头向客厅望去:那边有什么事吸引住她们的注意。
  女士们讲话:
  她在和谁跳舞?
  和大使。
  您知道,他把她从法国驻印度支
  那一个偏僻机构的高级官员那儿搞来的…
  俄记不清是哪个国家了……可能是老挝……
  …沙湾拿吉……
  …对,不错,是那儿
  …您不记得了?〃缓缓航行的带窗
  帘的小艇,在涓公河上缓缓地溯流而上,
  驶向沙湾拿吉……宽阔的河流在原始森林中流过,满眼是寂静的稻田……入夜,一群群蚊子爬在蚊帐上……〃
  您记忆力可真好……(轻笑)
  沉默。
  他们在亚洲转了整整十七年。
  沉默。他们俩一起向客厅望去(大使和同他一齐跳舞的妻子),副领事在窃笑。
  男人讲话:
  他向谁提到过拉合尔没有?
  从未提过。
  讲过别的事吗?
  我想没讲过……有人在法国常给
  他写信。那是他的一位年老的姨妈……所有的信都被截住了……好像是……他曾对欧洲乐部主任讲过,他曾经在一个禁闭所里呆过,在十五岁那年……在北方……
  对他讲的?对那个酒鬼讲的?
  就是说,那个人在睡觉,是他自
  言自语……(轻笑)
  就是说,对谁也没讲过。
  一点儿木错……(轻笑)
  那么,在印度这个使他发狂的地方,他感觉如何?在这之前,他不知道吗?就是他得不见到一些可怕的事……因为总可以打听得到的回…
  女人讲话
  他有时看起来挺高兴。瞧……他突然就显得高兴得发狂……
  停顿片刻。
  那可能是看到她跳舞的时候……
  您的想法可真够意思……
  我刚刚才发现的嘛……
  沉默。
  谁提起过孟买?
  就是他,曾对俱乐部主任提过,
  他自己以为坐在阿曼海边上的一条大长椅上被人照下了照片……(轻笑)
  好像以后就没再提过。
  沉默。
  年轻的随员也进花园。
  他向副领事走去,很慢,好像要去开导他。但副领事急匆匆地就要走。年轻的随员犹豫一下,随后便挽住了他的胳膊,副领事便不动了。
  青年随员做了个手势,示意副领事跟着他走。
  两个人便向客厅走去。进入客厅。米歇尔·理查逊看见了他们,他是淮一没看安娜一玛丽·斯特雷泰尔同她丈夫跳舞的人。
  女人讲话:
  …您见到了吗……
  停顿片刻。
  …见到了,他看的就是她……
  停顿片刻。
  …依我看,孟买那个地方大家都想去,他们会把他打发到别的地方去……
  沉默。
  …对我讲讲斯特雷泰尔夫人吧。
  …无可指责。您往厨房后边看,那
  儿摆着那么多装清凉饮料的大瓶子,那是
  给乞丐准备的……就是她,这个人…、
  ………无可指责……(轻笑)走吧
  …没有什么可看的。我们对这个地方想说的,就是这句话。
  沉默。
  许多人都来到花园里,大家都往客厅里望。女士们都扇着扇子。(请大家记住,讲话的都不是我们在画面上见到的那些人。)
  一个男人和一个女人在谈话:
  …大家可能会说……她是被囚禁在
  痛苦的〃牢房〃里的一名囚徒,但……时
  间太长了,长得她已不再痛苦了……
  …但她却常常垂泪……有时候…
  有些人……在花园里常见到她哭……
  …她可能是个有才气的女人……但
  境遇却那么艰难…您看她那双眼,多么
  明亮……
  …可能是……多标致的人儿呀……
  您瞧……
  …不错…'
  这却让她害怕……您没看出来
  么?
  沉默。

 



  
 
第六篇 

  米歇尔·理查逊坐在房间的左边,看样子似乎在等待着什么,并向客厅那边看。他坐的地方很容易让别人看到。他长得很美,比安娜一玛丽·斯特雷泰尔还要年轻,一看便知,人很孤僻。
  他正在吸烟,人很紧张,思想很集中地在想什么。
  客厅里,不论看到还是没看到副领事走进来的人,都在交谈。
  女人谈话声:
  …从尼泊尔直接运来许多玫瑰花
  …在舞会结束时她要分赠给大家。
  …(低低地)瞧…他在那儿…
  沉默。
  …他并没发现大家都在看他……
  …他眼神不好……
  一一瞥这张脸像死人的一样…您没发
  现吗?……真叫人害怕……
  一一是的,那笑声像,…挤出来的一
  样…。(停顿片刻)他笑什么?
  …谁知道呢?
  停顿片刻。
  ----在花园里,当他往办公室里走时,嘴里总是吹着〃印度之歌〃。
  …他干什么工作?
  --管理档案……别的没有什么事
  沉默。
  男人讲话声:
  …这件事很奇怪…却度大多数妇女,皮肤都非常白……
  …她们都躲着太阳,百叶窗都关着……
  是一些足不出户的女修士……
  …此外,这里这些人,她们什么也不干,让男人养活着。
  …所以就精神焕发,一点儿不错。
  沉默。
  …当她和她的女儿们去打网球时,坦白地说,我都去瞧,她穿上短运动裤时……
  啊……那一双女性的大腿,美极了,可在这儿呢……在这种可怕的气氛中站着
  (停顿片刻,突然地)啊……你们看
  沉默。
  女人讲话声:
  …第一件要看的东西,就是那些岛
  屿……
  …漂亮吗?……那么这儿没有那些
  岛屿,该怎么办?
  …这正是我们对印度深感遗憾的地
  方,那些印度洋上的小岛……
  女声独白:
  …在季风期,那是保健最好的去处……
  还有那些滚烫的绿茶,你们晓得吗?
  都是中国人培植出来的……
  沉默。
  女人讲话声:
  …看到了吗?…年轻的随员正在
  同拉合尔的副领事谈话呢……
  ----谈话了……听,说话了……是白
  人讲的。
  沉默。
  几乎是一片寂静,每个人这时都应该看着青年随员和副领事。
  (副领事的声音生硬,甚至可以说刺耳,而青年随员则恰好相反,声音柔而轻。)
  青年随员(简称〃副领〃)和副领事(简
  称〃副领〃)
  开始讲话了:
  副领:很明显,这里情况是不好的。
  但您具体指的是什么?
  副领:当然是炎热……不过也还有
  枯燥无味……这里的阳光,没有色彩……
  我不知道自己能否习惯……
  副领:指的是这些?
  青随:也就是说……在法国出发时,
  我并没有先天的知识……可您呢……在
  来拉合尔之前……您还喜欢别的地方吗
  副领:没有。拉合尔正是那时我想
  去的地方。
  沉默。随后,响起了〃印度之歌〃
  一个男人和一个女人的谈话声(低):
  …您听到了吗?
  …听不清楚,但我明白了:〃拉合
  尔那正是我想去的地方……〃
  …这能说明什么呢?什么也说明不
  了·
  …(一口气说下去)报告中说,有
  人从他窗外看见他,晚上在屋里像白天那
  样来回走着……一个人……在屋里讲话……
  而且讲个不停……
  ………晚上同大白天一样……
  …对。
  沉默。
  这时只听一个人的声音在独白,带着浓重的英国口音,而且盖过了其他声
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!