友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
一世书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

马克·吐温自传+(上)-第14章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



进去一张名片;上面既有我的真名;又有我的假名。我再一次带回一张精细的图表。上面写明了我性格中若干具体。细微的特点;但是和前一张图表没有任何吻合之处。这些经历使得我对骨相学产生了偏见;一直到今天。我也知道;偏见只应对着福勒;而不该针对这门学问。不过我毕竟是人;成见不可能反应得很准确。
    四五十年前;在美国;福勒和韦尔斯是骨相学这一行里的头一块牌子;这家字号;大家耳朵里都很熟悉;他们出版的东西流行甚广;全国各地的真理寻求者和改变信仰者都曾阅读。研究和讨论过。在我们汉尼巴尔村;经常光临是的一位周游四方的骨相师;很受大家欢迎。他把人们招呼到一起;免费讲一回骨相学的神奇妙用;然后摸摸头盖骨隆起的部位;估量一下它的作用;每一个头要价两角五分。据我看;人们对骨相师就他们的性格所作的翻译;几乎总是满意的。。。。。。如果〃翻译〃这个词还可以说是用得确切的话。事实上这个词是相当正确的;因为这些估量确实是翻译。原来这些估量只是从简单明了的事实当中找出一些似乎真实的东西;并将其转换成比较复杂的专门术语;虽然其真实的含义在演变的过程中通常已含糊不清了。依照骨相学;一个人的脑袋上有不少隆起来的地方。骨相学对每一处都起了个相当可怕而古怪的名字。骨相师喜欢大声讲述这些了不起的名字。这些名字很轻易。很流畅地从他嘴里汩汩流出;这种很有素养的表演使人们不得不又妒忌又羡慕。人们慢慢地熟悉了这些古怪的名词;热中于使用这些名词;谈起话来反复地运用;颇为得意。。。。。。要是他们真知道这些名词的确切含义的话;恐怕就不会这么得意了。
    据我看;这些周游的专家根本不可能把村里每个人的性格都摸得很准。不过;大致不妨说;他总还有这份聪明;懂得给顾客一张性格图表;使之与乔治。华盛顿相比起来;也并无愧色。这已是久远的事了;不过我至今记得;骨相师并没有在我们镇上遇到过一个比华盛顿逊色得多的头盖骨。也许;这样普遍一律地接近于完美的程度;理应引起人们的怀疑吧;不过我可记不得有什么人怀疑过。我的印象是;人们都对骨相学非常倾倒;非常相信;在国内还没有听到过怀疑的声音。
    我就是在这种笃信无疑的气氛中成长起来的。很多年以后;当我在伦敦看到福勒的广告时;我身上恐怕还保留着当年受到过的影响。能看到他的名字;叫人高兴。能有一个机会亲自试试他的本领;也叫人很高兴。不过我是化了名去找他的;这个事实说明了我儿童时代的信仰并非一成不变地都保留了下来。这仿佛像一种旁证;证明当年的信仰在这么些年中不无遭到了损伤。我看到福勒正在当班;四周都放着象征他那个行当的给人深刻印象的醒目的东西。在灯架上;在桌子上;在架子上;在屋子里到处都站立着一个个大理石的胸像;头上光秃秃的;头盖骨上每一寸都有浅浅的隆起的部位;每一个隆起的部位上面都用黑体字标着堂而皇之的名词。
    福勒冷淡地接待了我;漠不关心地摸了摸我的头部;以一种感到厌烦的单调沉闷的调子讲了讲。估了估我的品性。他说;我具有惊人的勇气;敢作敢为;胆子大;意志坚强;什么都不怕。我听了很骇然;也很高兴。对这些;我过去从没有怀疑过。可是接着他就摸摸我头盖骨的另一边;在那里找到一处隆起的部位;他管它叫〃谨慎〃。这个隆起的部位那么高;那么像座大山;与之相比;那勇敢的部位就只是一个小山丘。虽说那个勇气的部位本来仿佛很突出。。。。。。这是据他那个说法。。。。。。仿佛能挂得住帽子;可是如今呢;在他所说的〃谨慎〃这个玛特霍恩高峰面前;那就算不上什么了。他解释道;要是这个玛特霍恩高峰不算在我性格图解之内的话;我将是最勇敢的人之一。。。。。。可能是最勇敢的人。。。。。。可是相比之下;我的谨慎心理要强烈得多;因而把我的勇气一股脑儿抵消掉了;把我变得出奇的胆小。他就这样把他的种种发现一个个说下去;结果是我终于平安无事地归来;据说具有上百种卓越的品性;只是这些品性丧失了原有的价值;都不算数了;因为这上百种品性;每一种都伴随着与之相反的缺点;把它原来的优点抵消得一干二净。
    不过;他在一处发现了一个窝。在别人的头盖骨上;这里原本是一个隆起的部位。他说;这个窝;孤孤零零的;毫无依傍;没有一个与之相对的隆起部位;哪怕只是稍稍高起一些的也罢;以弥补和改善一下这种截然一边倒的孤立景况。他说这个窝表明我完全没有幽默感!这真把我吓了一大跳。说到这里;他仿佛来劲了。他本来漠然的神气也消失了不少。对于他所发现的这个美洲新大陆;他几乎是滔滔不绝。他说;他经常发现一些幽默的隆起部位总是很小的;很难注意到的。在他多年的经历中;这是他平生第一次发现原本应该是隆起的部位;却存在着一个窝。
    我受到了伤害;受到了侮辱;我很反感。不过;我控制住了自己;没有让这些感受流露出来;可是在心底里;我认为他的诊断错了;不过我还不能肯定。为了弄得确切无误;我想不妨等他忘掉了我的脸形和我头盖骨的特点以后;再来试一试;看他是真的知道他说过的话呢;还只是随便猜测而已。三个月以后;我又去看他;不过这一次用了我自己的名字。他再一次有了一个惊人的发现。。。。。。窝不见了;在原来那个窝的部位如今是一座珠穆朗玛峰。。。。。。那是个形象的说法。。。。。。高三万一千英尺;他生平第一次遇见这么高高隆起的幽默的部位!我向他告辞时;对骨相学越发不信。不过也许正如我对那位英国绅士说过的那样;我原应该把偏见针对福勒;而不是针对他所运用的那套技艺(写于一九○七年二月十日。那位英国绅士实际上并非绅士。他把我的私信偷偷卖给了一家报馆。。。。。。。马克。吐温)。
    十一年前;在一条开往欧洲的船上;威廉。特。斯特德给我的右手照了一张相。后来在伦敦;他把照片送给了十二位手相术师。他没有说出我的名字;只是要他们对这只手的主人的性格作个估量;并且把结果告诉他。估价作出了;斯特德在他办的杂志上发表了其中的六七份。根据这些估量;我发现我的性格和任何人都差不多。我和别人仿佛并无多大不同;当然决无特别明显的差异。。。。。。只是在一个细小方面是例外。在所有的估量中;没有哪一个提到过幽默这个词。。。。。。如果我的记忆没有坑害我的话。。。。。。除了其中的一个。在这个估量中;那位手相术师说;这只手的主人完全没有幽默感。
    两年前;哈维上校(乔治。哈维;当时是哈珀斯兄弟公司经理;该公司是马克。吐温作品的出版者。。。。。。。原编者注)把我的两只手弄了手印;并寄给了纽约最享盛名的六位职业的手相术师。他也没有把我的名字告诉人家;只是要求他们作出估量。历史重演了。在六个估量中;幽默这个词只出现了一次;而这一次却明确断定;这双手的主人全然没有幽默感。这样说来;福勒给我估量过;斯特德的六七个手相术师估量过;哈维的半打人估量过:说我没有幽默感的证据是占压倒优势的;是充分的;是令人信服的;是无可争辩的。。。。。。到最后;连我自己也相信了这个说法。    
    
    第十四章
    三十年来;我平均每年要从一些陌生人那里接到一打来信;这些人或他们的父辈;记得我童年。少年时代的生活。不过这些信几乎总是使人失望。我不认识这些陌生人;也不认识他们的父辈。我没有听到过他们提起的名字。他们提醒我注意的一些往事跟我的经历毫不沾边。所有这一切意味着;这些陌生人错把我当成另一个人了。不过在今天早上(写于一九○六年三月八日。。。。。。。原编者注);我终于从一个人那里接到这么一封信;信上的署名是我童年时候所熟悉的;从而使我精神上爽快些。来信附上一份剪报;这份剪报在报社已经周转了四五周了。寄信人想弄清楚;他的兄弟汤克雷上尉是不是〃赫克贝里。芬〃真正的原型。
    我回答说;〃赫克贝里。芬〃是汤姆。布莱肯希普。既然这位寄信人显然很了解四十年代的汉尼巴尔;他一定很容易回想起汤姆。布莱肯希普。汤姆的爸爸一度是〃镇上的醉汉〃;这在当年是非常确切的非正式的称呼。他继承了醉汉〃将军〃。。。。。。(我忘了这个〃将军〃的名字(盖恩斯。。。。。。。原编者注))。在一段时间里;他是镇上独一无二的有这个头衔的人。不过到后来;杰米。芬恩表现得很能干;跟他争夺那个位置;因此我们镇上一度有了两个醉汉。。。。。。这样;村子里便引起了不少麻烦;如同在十四世纪同时有两个教皇那样。
    在《赫克贝里。芬》中;我是完全按照汤姆。布莱肯希普的原样;丝毫不差地进行描绘的。他愚笨;不梳洗;经常吃不饱;但是他的心肠跟别的孩子一样好。他的自由放任是毫无限制的。他是那个村社里唯一真正独立不羁的人。。。。。。不论是小孩也好;大人也好。。。。。。结果;他平平稳稳自始至终是个幸福的人;谁都羡慕他。我们喜欢他;喜欢跟他来往。而当我们的父母禁止和他来往的时候;这项禁令便使得和他来往的价值提高了三四倍;因此我们便想方设法多和他来往;而跟别的小孩来往就比较少。在四年前;我听说他是蒙大拿州一个偏僻的村里的治安法官;是一位好公民;很受人们的尊敬。
    杰米。芬恩在任内;不傲慢;不过分讲究;不吹毛求疵。他非常民主。。。。。。他在废弃的制革厂里;和猪睡在一起。我爸爸一度想把他拉回正道;可是没有成功。我爸爸不是劝人改过的专家。拿他来说;帮人家改邪归正也只是五分钟热度。这种热情难得发作一回;然后要间歇一大段时间。有一次;他想叫英京。乔改过。还是失败了。他失败了;我们这些孩子们便很高兴。因为喝醉了的英京。乔是有趣的;对我们来说是天福。不过英京。乔清醒的时候;是一副阴郁的样子。我们怀着焦急的心情看着我爸爸在他身上进行试验。不过没有什么效果;我们也就满意了。英京。乔喝醉的次数比以前更多了;也就更加显得有趣了。
    在《汤姆。索耶》中;我把英京。乔饿死在岩洞里了。不过;那是为了适应文学上浪漫主义的需要。现在我记不起来那真正的英京。乔究竟是死在岩洞里还是死在岩洞外。不过我记得的是;他的死讯是在一个极端不幸的时刻传到我那里的。。。。。。也就是说;在夏天的一个晚上;正是上床睡觉的时候。当时雷电交加;大雨倾盆;大街小巷变成了一条条河流。这些景象催我忏悔;使我决心改过自新。我至今还记得那时的情景非常可怕;雷声隆隆;电光闪闪;大雨倾泻在窗户上。由于我所受的教养;我非常清楚这些狂风暴雨意味着什么。。。。。。是撒旦来把英京。乔带走了。这我丝毫也不怀疑。像英京。乔这样一个人;地狱里需要他;那是理所当然的。如果撒旦不是这么气势汹汹地来找他;那才奇怪哩;那才莫名其妙哩。随着电光闪闪;我吓得一味往后缩。在那黑沉沉的间隙中间;我悲叹过去错过了机会;乞求再给一个改悔的机会。我当时那个劲头;那种强烈的感情与真诚的态度;同我的本性毫不相干。
    可是到了早上;我发现那是一场虚惊;结果;我又恢复老样子;且等下一次警告再说。
    这里我引一小段汤克雷先生给我的信里所说的话。他说:
    你当然不知道我是谁。让我来告诉你。我年轻的时候;是密苏里州汉尼巴尔的一个居民;我跟你一起;和萨姆。威尔。鲍恩。安第。富卡
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!